—Kevin, ¿te gustaría luchar contra Xena en un “Pague-por-ver”?

—Te contestaré luego.

Rob Tapert & Kevin Sorbo, For Those Of You Just Joining Us (H5x09)

Algunas consideraciones sobre transtextualidad

El filólogo francés Gérard Genette postuló los conceptos de esta fecunda rama de la lingüística en su obra de 1982, Palimpsestos.2 En ella nos acerca la definición de “relaciones transtextuales” como todas aquellas relaciones entre dos o más textos, que se dan en una serie de niveles determinados. Esas relaciones se dividen en cinco categorías, a saber:

  • La paratextualidad, que es propia del nivel gráfico y abarca todo aquel elemento verbal, manifestación icónica, material o factual que rodee al texto propiamente dicho. Así, prólogos, notas al pie, índices, son paratextos al igual que las ilustraciones, la tipografía y el diseño empleados, y también ciertos hechos que influyen en la recepción del texto.3
  • La metatextualidad, que implica una distancia tomada desde el texto de base, para hablar de él. Ejemplos claros de metatexto son la crítica, el ensayo literario y el comentario bibliográfico.
  • La hipertextualidad, que se establece cuando se crea un segundo texto inspirado en otro, conservando el género o lenguaje de base, por transformación (el caso de “El reñidero” de Sergio de Cecco respecto de “Electra” de Sófocles) o por imitación (“La Eneida” de Virgilio respecto de “La Ilíada” de Homero).
  • La architextualidad, que es la reelaboración de un texto en otra clase de género o de lenguaje, como ser, reportajes que luego son convertidos en libros (pasaje del género periodístico al literario), o libros que dan lugar a películas (transformación del lenguaje escrito al audiovisual).
  • La intertextualidad, que consiste en enmarcar a un texto dentro de otro, por medio de la cita, la alusión o el plagio. La primera es la reproducción exacta de una frase o texto, cuya fuente debe ser necesariamente mencionada. La segunda es la referencia a un texto que no es directamente nombrado, pero sí inequívocamente sugerido. Y el plagio es la “apropiación” lícita de una idea, modificándola y adaptándola al contexto en el cual se la quiere destacar, por ejemplo en los títulos periodísticos. La intertextualidad puede darse, también, desde dos enfoques diferentes: en forma de homenaje o de parodia.

¿Qué es un Palimpsesto?

Etimológicamente, significa “raspar o borrar de nuevo” (del latín, palimpsestus). La definición de la Real Academia es: “manuscrito antiguo que conserva huellas de una escritura anterior borrada artificialmente” y “tablilla antigua en que se podía borrar lo escrito para volver a escribir.”

Para Genette, palimpsesto puede también definir a aquel texto que muestra los ecos de uno anterior. De este concepto se sirvió para describir las relaciones transtextuales, que no son otra cosa que la reelaboración constante —valiéndose de infinitos recursos— de un escrito, una historia o una idea, en escritos, historias e ideas subsecuentes.

Seguir leyendo...

2 Ver Genette, Gérard; Palimpsestos, Madrid, Ed. Taurus, 1989.

3 Ver Alvarado, Maite; Paratexto, Buenos Aires, Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, UBA, 1994.

© 2002 • www.argenxena.com - No copiar sin autorización.

Comentarios

comments powered by Disqus